Nastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия «Морозко» на немецком

0 1

— Iwanuschka!

— Nastenka!

Чего только не найдёшь в интернете! Старая шутка гласит, что песня с любым текстом, исполненная на немецком языке, автоматически становится солдатским маршем.

Вот ремастеринг "Морозко" (1964) в HD-качестве, 60 кадров, широкий киновариант 16:9, да еще и на немецком языке. Трудов на восстановление ушло много: сканировали негативы плёнки, реставрировали каждый кадр. Качество поражает: виден даже блеск в глазах актёров.

Кстати, "Морозко" в Германии каждый год по Рождество показывают, традиция такая. Да и вообще, она из самых красивых новогодних сказок.

Что касается дубляжа, то на немецком вообще любой фильм звучит интереснее. Открываются новые грани, интонации. Посмотрите, поднимите себе настроение:

Качество картинки шикарное, можно разглядеть даже нюансы нанесенного грима, что, конечно, слегка рушит магию сказки:

Nastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия "Морозко" на немецкомNastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия "Морозко" на немецкомNastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия "Морозко" на немецкомNastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия "Морозко" на немецкомNastenka, зер гут! Своеобразная, но улучшенная версия "Морозко" на немецком

В немецкоязычных комментариях люди забавно не понимают наш российский менталитет и мифологию. Возмущаются вот такими моментами в сказке (неправленый перевод от гугла, для сохранения аутентичности):

* Парню 30 лет, ему плевать на ровесниц в деревне. Он влюбляется в девушку 13 лет, и они женятся! Да что же это творится!

* Поразительное улучшение качества изображения. Однако две вещи неоптимальны. Увеличение изображения для получения формата 16: 9 недопустимо. Вы просто должны принять тот факт, что оригинал формата 4: 3 имеет черные полосы по краям. Другой касается главной актрисы Насти, зубы которой не совсем ярко-белые, что довольно некрасиво. Возможно, вы могли бы нанести какой-нибудь слой поверх ваших сцен, который улучшил бы значения белого.

Для тех из вас, кому немецкий вариант показался слишком грубым, вот наша родная версия с русской речью:

По материалам: zen.yandex.ru
Оставить комментарий

Мы используем файлы cookie. Продолжив использование сайта, вы соглашаетесь с Политикой использования файлов cookie и Политикой конфиденциальности Принимаю

Privacy & Cookies Policy