Бредовые русские надписи в компьютерной игре

0 1

Чтобы посмеяться над русскими надписями в иностранных компьютерных играх, не нужно быть игроманом. Они забавны не зависимо от вашего отношения к играм.

Вообще, я уже многократно писал статьи о русских надписях в иностранных (чаще всего американских ) фильмах.

Вот ведь какая тенденция получается…. Если в западном фильме присутствуют русские надписи, в них обязательно сделают ошибку. Даже не просто оwi6KY, а откровенный БРЕД в виде набора букв или несвязанных слов.

Читатели моего канала в "комментариях " предположили, что причин такого количества ляпов может быть 3:

-экономия на адекватных русских консультантах

-русские консультанты прикалываются над Голливудом

-целенаправленное высмеивание нашей страны.

Итак… Сегодня хочу вам показать несколько надписей из компьютерной игры под названием Battlefield: Bad Company 2.

В противопожарном щите хранится "огонь одеяло"…

Ошибка в принципе небольшая, т.к. в комплекте противопожарного щита должно быть негорючее покрывало 2х2. Ну… а тут "огонь одеяло"…

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

Если на английском языке "American Oil" звучит вполне адекватно. И у этого словосочетания есть вполне внятный смысл…

То "Русский масло"… ну что здесь комментировать??? К тому же "серп и молот" более гармонично смотрится рядом со словом "советский".

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

А тут , видимо проделки онлайн-переводчика.

Я сам попробовал перевести слово extinguisher. Система предложила не только слово "огнетушитель", но и "гаситель".

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

А это шутка, которая бродит по просторам РУнета уже много-много лет.

В основном на форумах и сайтах электриков в разделе "Юмор электриков".

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

Набор слов — не более того.

Улыбает название поединка — "Нанесение увечья", да и "Крайний чемпион" тоже как-то :)))

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

Снова комплектация пожарного щита.

Гаситель который гасит — с этим не поспоришь

Порошок — чё-то я не понял… Порошок отдельно, а огнетушитель отдельно??? Гы гы.

Ну и конечно же одеяло,хотя у нас — покрывало.

Ё-маё, а где же :

Багор — 3шт ; Ведро — 2шт ; Лопата — 2 шт ; Топор 2 шт ; Лом 2 шт, песок 0,1 м3?

Бредовые русские надписи в компьютерной игре

Спасибо за ваш лайк и подписку

По материалам: zen.yandex.ru
Оставить комментарий

Мы используем файлы cookie. Продолжив использование сайта, вы соглашаетесь с Политикой использования файлов cookie и Политикой конфиденциальности Принимаю

Privacy & Cookies Policy