Google добавил два новых справочных документа, связанных с переведенными результатами поиска. Об этом сообщается на странице, посвященной последним изменениям в документации по поиску.
Переведенные результаты
В руководстве «Translated results» объясняется, что Google может автоматически переводить поисковые сниппеты с того языка, на котором они написаны, на язык страницы результатов поиска.
«Иногда Google может переводить заголовок и описание для тех результатов, которые не на языке поискового запроса», — говорится в статье.
«Переведенный результат» – это функция Google Поиска, которая позволяет пользователям просматривать результаты из других языков на своем языке, и может помочь издателям охватить более широкую аудиторию.
На сегодняшний день эта функция работает для индонезийского языка, хинди, каннада, малаялам, тамильского языка и телугу. Она запущена в мобильном поиске и доступна во всех браузерах, которые поддерживают поиск Google.
После того, как пользователь кликает на переведенный результат, все последующее взаимодействие со страницей осуществляется через Google Translate.
Отказаться от этой функции можно с помощью атрибута notranslate для метатега robots.
Подробнее об этом можно прочитать здесь.
Рекламные сети и Google Translate
Во втором документе, «Enabling your ad network to work with translation-related Google Search features», объясняется, как сделать так, чтобы рекламная сеть работала с функциями Google Поиска, связанными с переводом. Другими словами, чтобы при просмотре страниц через Google Translate переводился не только текст, но и рекламные объявления.
В документе приведены технические детали, так что им лучше поделиться с разработчиками сайта.
Пока оба документа доступны только на английском языке. Обычно перевод на другие языки занимает у команды поиска около двух недель.