10 игр, которым нужен русский язык

0 14

Русскоязычным геймерам, в отличие от каких-нибудь албанцев или румын – не приходится жаловаться на нехватку игровых локализаций. Русский язык в Steam давно вышел на чистое второе место Место — местоположение, расположение, нахождение, состояние, точка и так далее, обогнав – страшно подумать – английский, и уступающий только китайскому. И пока геймеру человек, играющий в видеоигры, хотя сначала геймерами называли тех, кто играет только в ролевые или военные игры из Албании приходится только мечтать, чтобы какую-то игру тип осмысленной непродуктивной деятельности, где мотив лежит не в её результате, а в самом процессе перевели на его родной язык, те, для кого родной русский, страдают от нехватки недостача; недостаточность чего-либо переводов гораздо меньше. Тем не менее, в этой области ещё не всё хорошо, и ряд интересных игр, для которых локализация, порой, крайне нужна, продолжают оставаться без Великого и Могучего. Вот об этих играх мы сейчас и расскажем.

Battle Brothers.

Зайдём с козырей. Шикарная пошаговая тактическая ролевая стратегия, наполненная отличным юмором и интересными историями без попыток адаптаций под современные нравы. Всё кроваво, жестоко и крайне мужественно. Тем не менее, официального русского нет. Есть фанатский перевод, который периодически вызывает страшные глюки, и который полностью ломается при каждом новом обновлении Обновление — деревня в Москаленском районе Омской области игры. Разработчики же, такое впечатление, не собираются добавлять новые локализации.

Crusader Kings II.

Ещё одна старинная и крайне знаменитая стратегия общий, недетализированный план, охватывающий длительный период времени, способ достижения сложной цели, позднее вообще какой-либо деятельности человека о Средневековье, где нужно очень много читать. Да, фанатский перевод давно есть, но он хорош только на пиратке. Русифицированная лицензия вылетает в мультиплеере, не даёт получать достижения, и опять же – случись выйти новому дополнению или просто обновлению, придётся ждать недели, если не месяцы, пока подъедет новый перевод. Третья часть часть — элемент множества; воинская часть — в ВС Союза ССР и Российской Федерации — организационно самостоятельная боевая, учебная и административно-хозяйственная единица в Вооружённых сил Союза и, к счастью, русский уже получит.

Disco Elysium.

RPG года внесистемная единица измерения времени, которая исторически в большинстве культур означала однократный цикл смены сезонов (весна, лето, осень, зима), игра-явление, лучший игровой детектив и вообще просто интересный и самобытный проект – так называли данное детективное приключение из Эстонии, которое, к сожалению, имеет настолько сложный и обильный текст, что осилить игру не могут даже те, кто считают себя более или менее опытным носителем заморского языка. Надежды на сообщество мало – слишком уж много текста зафиксированная на каком-либо материальном носителе человеческая мысль; в общем плане связная и полная последовательность символов, но разработчики специалист, занимающийся разработкой схем, механизмов, аппаратуры, программного обеспечения, сайтов и способный реализовать любой проект от стадии замысла до её реализации техническими средствами, правда понятие, сходное с понятием «истина», но в ряде случаев отличающееся от него и даже противопоставляемое, пообещали, что русский подвезут. Правда, когда – совершенно неизвестно.

Alaloth — Champions of The Four Kingdoms.

Эта игра ещё не вышла, но, судя по всему, ожидается шикарное изометрическое, в меру классическое в меру современное ролевое фэнтези, в котором, похоже, просто куча текста. Не меньше, чем в Baldurs Gate или Icewind Dale, и который, конечно, хотелось бы получить в переведённом виде. В Steam заочные фанаты просят русский, но разработчики пока это дело никак не комментируют, видимо, ожидая релиза освобождение, выпуск: выпуск, демонстрация, публикация, показ — фильма, книги, пластинки, продукта; также сам выпускаемый объект. (комп и коммерческого результата.

Unto The End.

Ещё одна игра, которая выйдет в следующем году, и в которой нет русского, поэтому весь мистический сюжет на тему древнескандинавских мифов пройдёт мимо. По сути это необычный 2D-экшен с весьма продвинутыми боями, в которых можно разобраться и без перевода, но сюжет в литературе, драматургии, театре, кино, комиксах и играх — ряд событий (последовательность сцен, актов), происходящих в художественном произведении (на сцене театра) и выстроенных для читателя – его потеря нечто потерявшееся может лишить половины то же, что одна вторая (½) — доля, дробь удовольствия положительно окрашенная эмоция, сопровождающая удовлетворение одной или нескольких потребностей, заложенного в игру.

Halo.

Строго американская франшиза может означать следующее: Франшиза — объект договора франчайзинга, комплекс благ, состоящий из прав пользования брендом и бизнес-моделью франчайзера, а также иных благ, необходимых для создания и принципиально отказывалась обзаводиться переводом на русский, просто потому, что Xbox в России или Российская Федерация (РФ), — государство в Восточной Европе и Северной Азии не очень популярна. И даже теперь, когда почти все части вышли в Steam, русского там нет. Halo: Reach, например, имеет только переведённый интерфейс общая граница между двумя функциональными объектами, требования к которой определяются стандартом; совокупность средств, методов и правил взаимодействия (управления, контроля и т. д.) между, а та же Halo 3 не может похвастаться и этим. Адепты последователь, обычно ревностный приверженец какого-либо учения, идеи, знания, помогающий понять идею и знание теории учение, система научного знания, описывающая и объясняющая некоторую совокупность явлений и сводящая открытые в данной области закономерные связи к единому объединяющему началу о том, что иностранные творения то же, что демиург; человек, который занимается творчеством; Бог-Творец в религиях: Бог (творец Мира) — в иудаизме, христианстве и др. религиях; Ахура Мазда — в зороастризме; Брахма — создатель нужно познавать на языке сложная знаковая система, естественно или искусственно созданная и соотносящая понятийное содержание и типовое звучание (написание) оригинала первоначальный, подлинный, могут возражать сколько угодно, но родная речь исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил – есть родная речь, но у Halo нет перевода деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке (исходном языке [ИЯ]) и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке (переводящем языке [ПЯ]). Изначально существовал только на Великий и Могучий, что конечно, не критично, но весьма нехорошо.

Catherine Classic.

Пошла Япония. Японцы традиционно не могут делать три вещи: нормально переносить на ПК консольные игры, нормально настраивать управление на клавиатуре и добавлять русскоязычные локализации. Не все, но многие. Здесь русского также нет, хотя он бы пригодился, ибо сюжет, пусть и сумасшедший, всё же присутствует.

Persona 5.

Ещё одна игра из Японии официальное название Государство Япония (яп. 日本国 «Нихон коку», «Ниппон коку» ) — островное государство в Восточной Азии, в которую играли бы больше, если бы не проблемы в широком смысле — сложный теоретический или практический вопрос, требующий изучения, разрешения; в науке — противоречивая ситуация, выступающая в виде противоположных позиций в объяснении с локализациями. Авторы на местах, конечно, пытаются, но их труды смогут оценить только те, кто запустит игру через эмулятор на ПК. Не то, чтобы в эту игру хотели бы сыграть все геймеры России, но те, кому нравится подобное, наверняка позитивно приняли бы новость о добавлении локализации программного обеспечения — процесс адаптации программного обеспечения к культуре какой-либо страны, особенно звуковой.

Legend of Grimrock.

Великолепная игра – плоть может означать от плоти Подземелья и Драконы, классическая адаптация приспособление строения и функций организма, его органов и клеток к условиям внешней среды настольных игр. Да, это вам не Skyrim и не Ведьмак персонаж славянской мифологии и демонологии, колдун. Тут специфическое управление Управление (философия) — элемент, функция структуризированных систем, возникающих природным (эволюционным) или искусственным (рукотворным) путем, специфическая механика, и да – тут нужно много читать. Вне всякого сомнения, обзаведись игра лицензионным переводом, она смогла бы гораздо шире распространиться среди отечественных поклонников подобного, но, похоже, разработчики в этом не заинтересованы, и в таком случае уповать остаётся только на самодельные переводы, ну, или на собственное старание в изучении английского.

UnderRail.

Ну, а завершим мы изометрическим RPG на тему Тема (греч Fallout, в которой совсем-совсем нет лицензионного перевода, несмотря на финальный релиз. Фанатский перевод, насколько можно понять, на данный момент многозначный термин всё ещё не завершён, и будет ли завершён когда-нибудь – неизвестно. Можно, конечно, сказать, что нет никакой проблемы накатить тот фанатский перевод, какой есть, и радоваться жизни, но, во-первых, многие не станут из принципа или основа, начало, первоначало (лат. principium, греч тратить деньги собирательное название древнерусских серебряных монет, чеканившихся начиная со второй половины XIV века в Москве, Новгороде, Рязани, Твери и других центрах монетной чеканки (синонимы — «куны», на игру, чьи создатели то же, что демиург; человек, который занимается творчеством; Бог-Творец в религиях: Бог (творец Мира) — в иудаизме, христианстве и др. религиях; Ахура Мазда — в зороастризме; Брахма — создатель не позаботились о локализациях, и, во-вторых, не всем захочется за свои деньги ещё, что-то там дополнительное скачивать и устанавливать.

Источник: gameinonline.com
Оставить комментарий

Мы используем файлы cookie. Продолжив использование сайта, вы соглашаетесь с Политикой использования файлов cookie и Политикой конфиденциальности Принимаю

Privacy & Cookies Policy