Занятным и весьма познавательным вышло обсуждение одного нашего недавнего поста.
В заметке "Многоэтажка" открывает нелицеприятную правду о добропорядочных гражданах" в комментариях сделали замечание, что нелицеприятный вовсе не синоним слова "неприятный".
"Нелицеприятие" — противопоставление лицеприятию, стремлению угодить кому-либо. В энциклопедиях написано, что "нелицеприятный" означает беспристрастный, справедливый. А лицеприятный – пристрастный и несправедливый.
Также в комментариях люди поделились похожими случаями.
"Дебелый" — у некоторых почему-то это что-то вроде ругательства, у кого-то — "белокожий". А на самом дебелый деле означает полный, упитанный.
"Одиозный" — в понимании большинства людей неординарный, выдающийся, смелый. А вот и нет. Одиозный — известный своими отрицательными качествами, вызывающий резко неприязненное отношение.
Такие вещи нужно знать, употреблять слова нужно в соответствии с их истинным смыслом, иначе есть вероятность быть неверно истолкованным.
P.S. Также выяснилось, что "тапки" — женского рода. В единственном числе, соответственно — тапка, тапочка. А никакой не тапок.